Различия
Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
programming:intern [2021/01/03 08:46] sfs [Добавьте теги вокруг переводимого текста:] |
programming:intern [2024/01/24 15:50] (текущий) sfs [Правильный метод:] |
||
---|---|---|---|
Строка 11: | Строка 11: | ||
*Модификация скрипта и создания файла перевода ///usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/имя_переводимой_программы.mo//. | *Модификация скрипта и создания файла перевода ///usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/имя_переводимой_программы.mo//. | ||
*Экономим место и упрощаем жизнь переводчикам на другие языки. | *Экономим место и упрощаем жизнь переводчикам на другие языки. | ||
- | *Упомянутые утилиты (кроме poedit) находятся в devx модуле | + | *gettext и прочие упомянутые ниже утилиты (кроме poedit) находятся в devx модуле |
==== Полный пример ==== | ==== Полный пример ==== | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
xgettext script.sh -o script.po | xgettext script.sh -o script.po | ||
- | xgettext не настолько интеллектуальный. Как правило , если автор сам не сделал mo - придется делать самому руками, т.е править текст скрипта как в Пример 1 ниже. Готовый вариант отправить автору, чтобы следующие версии были уже интернационализованы | + | xgettext не настолько интеллектуальный. Как правило , если автор сам не сделал .po - придется делать самому руками, т.е править текст скрипта как в Пример 1 ниже. Готовый вариант отправить автору, чтобы следующие версии были уже интернационализованы |
*В тесктовом редакторе переводим (заполняем пустоты в msgstr) и проверяем строку | *В тесктовом редакторе переводим (заполняем пустоты в msgstr) и проверяем строку | ||